KONTOLODON
/
var
/
www
/
ojs-3.3.0-13
/
plugins
/
generic
/
orcidProfile
/
locale
/
bg_BG
/
Nama File / Folder
Size
Action
emails.po
3.345KB
Hapus
Edit
Rename
locale.po
10.287KB
Hapus
Edit
Rename
<=Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19T11:05:16+00:00\n" "Language: \n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName" msgstr "Добавка за ORCID профил" msgid "plugins.generic.orcidProfile.description" msgstr "Позволява инпортиране на информация от ORCID профили на потребители." msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions" msgstr "Можете предварително да разпространите този формуляр с информация от ORCID профил. Въведете имейл или идентификатор, свързани с ORCID профил, после щракнете \"Изпращане\"." msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData" msgstr "Не се намериха данни от ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid" msgstr "Имейл адрес или ORCID идентификатор:" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title" msgstr "Настройки на ORCID API" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden" msgstr "скрит" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description" msgstr "Моля потвърдете достъп от ORCID API за използване изтеглянето на информация от ORCID профил в профила на автор и допълване на свързаните ORCID записи с публикацията (само за членове на ORCID)." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured" msgstr "ORCID API е конфигуриран глобално от хостинга. Следните данни за достъп са съхранени." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath" msgstr "ORCID API" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public" msgstr "Обществен" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox" msgstr "Обществен \"пясъчник\"" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member" msgstr "Член" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox" msgstr "\"Пясъчник\" на потребител" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId" msgstr "Идентификатор на клиент" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret" msgstr "Таен ключ на клиент" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope" msgstr "Обхват на достъпа до профил" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle" msgstr "Найстроики на имейл" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication" msgstr "Изпращане на имейл за изискване на удостоверяване за ORCID от авторите на статии за публикуване на ново издание" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle" msgstr "Журнал на заявките за ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help" msgstr "Изберете количеството на записаната в журнали информация от добавката" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error" msgstr "Грешки" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all" msgstr "Всичко" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied" msgstr "Достъпът до ORCID отказан" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored" msgstr "Предоставен е достъп до ORCID записи с обхват {$orcidAccessScope}, валиден до" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization" msgstr "Изпращане на имейл за изискване на удостоверяване за ORCID от автор" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID" msgstr "Изтриване на ORCID идентификатор и ключ за достъп!" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice" msgstr "Вижте по-долу за да изискате удостоверяване за ORCID идентификатор" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated" msgstr "ORCID идентификатор не е удостоверен! Моля изискайте удостоверяване от автора." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title" msgstr "ORCID упълномощаване" msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success" msgstr "Предложената работа беше добавена във Вашия ORCID запис." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure" msgstr "Предложената работе не може да се добави във Вашия ORCID запис." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished" msgstr "Предложената работа ще бъде добавена във Вашия ORCID запис по време на публикуването." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success" msgstr "Вашият ORCID запис беше верифициран и успешно асоцииран с предложената работа." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure" msgstr "Вашият ORCID запис не беше верифициран. Хипервръзката вече не е валидна." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid" msgstr "ORCID идентификатор вече е записан за тази предложена работа." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied" msgstr "Вие отказахте достъп до Вашия ORCID запис." msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure" msgstr "Хипервръзката за ORCID удостоверяване вече е използване или не е валидна." msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact" msgstr "Моля свържете се с мениджър на списанието, посочвайки своето име ORCID идентификатор и подробности за предлаганата работа." msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset" msgstr "ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect" msgstr "Създаване или свързване с Вашия ORCID идентификатор" msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise" msgstr "Упълномощаване и свързване на Вашия ORCID идентификатор" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title" msgstr "Какво е ORCID?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation" msgstr "ORCID е независима, нетърговска организация, която предоставя постоянен идентификатор ORCID iD – който Ви отличава от други изследователи и свързва Вашите публикации на изследвания дейности с Вашия идентификатор. ORCID се използва в много системи, изпорзвани от издатели, финансиращи органи, институции и други свързани с изследвания услуги. Научете повече на <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title" msgstr "Защо и как ние събираме ORCID идентификатори?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI" msgstr "" "Това списание събира Вашите ORCID идентификатори за да можем [добавете цел и направете разлика между API за членове и обществен API].\n" "\tКогато кликнете бутон “Упълномощаване” в изскачащия прозорец за ORCID, ще Ви помолим да споделите своя идентификатор чрез процес на упълномощаване извършван чрез: <a href=\"https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/360006897454\">регистриране за ORCID идентификатор</a> или, ако Вие имате такъв, чрез <a href=\"https://support.orcid.org/hc/en-us/categories/360000661673\">влизане във Вашия ORCID профил</a>, а след това предоставяне на нас разрешение да получим Вашия ORCID идентификатор. Ние правим това за да подсигурим, че коректно сте идентифицирани и сигурно сме свързали Вашия ORCID идентификатор.<br>\n" "\tНаучете повече на <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-signing\">What’s so special about signing in.</a>" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title" msgstr "Къде се показват ORCID идентификатори?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display" msgstr "" "За да се потвърди, че Вие използвате свой идентификатор и че той е удостоверен, ние показваме икона ORCID iD <img src=\"https://orcid.org/sites/default/files/images/orcid_16x16(1).gif\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height=\"16\" border=\"0\"> срещу Вашето име на страницата на предложена от Вас статия и във Вашия обществено достъпен профил.<br>\n" "\t\tНаучете повече на <a href=\"https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-should-orcid-id-be-displayed\">How should an ORCID iD be displayed.</a>"
Liking