KONTOLODON
/
var
/
www
/
ojs-3.3.0-13
/
plugins
/
generic
/
orcidProfile
/
locale
/
mk_MK
/
Nama File / Folder
Size
Action
emails.po
3.502KB
Hapus
Edit
Rename
locale.po
12.5KB
Hapus
Edit
Rename
<=Back
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-16 22:53+0000\n" "Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n" "Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/" "orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/mk_MK/>\n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions" msgstr "" "Оваа форма можете претходно да ја наполните со информации од ORCID профил. " "Внесете ја адресата за е-пошта или ORCID iD поврзана со профилот ORCID, а " "потоа кликнете на „Испрати“." msgid "plugins.generic.orcidProfile.description" msgstr "Овозможува внес на информации за кориснички профил од ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName" msgstr "Плагин за профилот на ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display" msgstr "" "Како благодарност што го користите вашиот иД и дека сте аутентифицирани, ние " "прикажуваме ORCID iD ikona <img src=\"https://orcid.org/sites/default/files/" "images/orcid_16x16(1).gif\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height=\"16\" " "border=\"0\"> покрај вашето име на страната на трудот од вашиот поднесок и " "во вашиот јавен кориснички профил.<br>\n" "\t\tДознај повеќе на <a href=\"https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-should-" "orcid-id-be-displayed\">Како се прикажува ORCID iD.</a>" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title" msgstr "Каде се прикажуваат ORCID iD?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI" msgstr "" "Ова списание го собира вашиот ORCID iD за да биде пошироката јавност убедена " "дека вие сте коректно идентифициран и поврзан со вашите публикации. Тоа ќе " "овозможи поврзување на вашата целокупна работа да остане со вас низ " "комплетната кариера. <br>\n" "\tКога ќе кликнете на копчето “Авторизирај” во паѓачкото мени на ORCID, ние " "ќе побараме од вас да го споделите вашиот iD преку процес на автентификација—" "било преку идентификцаија со ORCID iD или, ако веќе имате, со логирање на " "вашиот ORCID акаунт, потоа ќе ни дозволите да го употребиме вашиот ORCID iD. " "Ние ова го правиме за да обезбедиме коректна идентификација и сигурно " "поврзување со вашиот ORCID iD.<br>\n" "\tДознај повеќе на <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-" "special-about-signing\">Што е специјално со логирањето.</a><br>\n" "Ова списание ќе собира и ќе прикажува аутентифицирани авторски и коавторски " "iDs во OJS профилот и страницата на трудот. Дополнително, метаподатоците од " "вашиот труд автоматски ќе бидат внесени во вашиот ORCID запис, овозможувајќи " "ни да помогнеме да се чуваат најновиот запис со веродостојни информации. " "Дознај повеќе на <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/08/10/six-ways-make-" "your-orcid-id-work-you\">Шест начини да го направат вашиот ORCID iD да " "работи за вас!</a>\n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI" msgstr "" "Ова списание го собира вашиот ORCID iD за да биде пошироката јавност убедена " "дека вие сте коректно идентифициран и поврзан со вашите публикации. Тоа ќе " "овозможи поврзување на вашата целокупна работа да остане со вас низ " "комплетната кариера. <br>\n" "\tКога ќе кликнете на копчето “Авторизирај” во паѓачкото мени на ORCID, ние " "ќе побараме од вас да го споделите вашиот iD преку процес на автентификација—" "било преку идентификцаија со ORCID iD или, ако веќе имате, со логирање на " "вашиот ORCID акаунт, потоа да ни дозволите да го употребиме вашиот ORCID iD. " "Ние ова го правиме за да обезбедиме коректна идентификација и сигурно " "поврзување со вашиот ORCID iD.<br>\n" "\tДознај повеќе на <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-" "special-about-signing\">Што е специјално со логирањето.</a><br>\n" "Ова списание ќе собира и ќе прикажува аутентифицарни авторски и коавторски " "iDs во OJS профилот и страницата на трудот." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title" msgstr "Како и зошто ние собираме ORCID iD?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation" msgstr "" "ORCID е независна невладина организација која овозможува постојана " "идентификација – ORCID iD – која ве разликува од другите истражувачи и " "механизмот за повржување на вашиот научен придонес и активности со вашиот " "иД. ORCID е интегриран во многу системи кои ги користат издавачи, " "финансисери, институции и други сервиси поврзани со науката. Научи повеќе на " "<a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title" msgstr "Што е ORCID?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise" msgstr "Авторизирај се и поврзи се со твојот ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect" msgstr "Создади или поврзи се со твојот ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset" msgstr "ОРЦИД (ORCID)" msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact" msgstr "" "Молам контактирајте го менаџерот на списанието со вашето име, ORCID iD, и " "детали за вашиот поднесок." msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure" msgstr "Линкот за авторизација на ORCID е веќе користен или не е валиден." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied" msgstr "Одбиен е пристапот кон вашиот ORCID запис." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid" msgstr "ORCID iD е веќе складиран за овој поднесок." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure" msgstr "" "Вашиот ORCID iD не може да биде верифициран. Линкот не е повеќе валиден." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success" msgstr "Вашиот ORCID iD беше верифициран и успешно поврзан со поднесокот." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished" msgstr "" "Поднесокот ќе биде додаден кон вашиот ORCID запис за време на објавувањето." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure" msgstr "Поднесокот не може да биде додаден кон вашиот ORCID запис." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success" msgstr "Поднесокот е додаден на вашиот ORCID запис." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title" msgstr "ORCID авторизација" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated" msgstr "" "ORCID iD не е аутентифициран! Молам побарајте аутентификација од " "поднесувачот." msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice" msgstr "Види подолу за барање аутентификација на ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID" msgstr "Избриши ORCID iD и пристап на токен!" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization" msgstr "Испрати и-мејл барање за авторизација од ORCID од поднесувачот" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored" msgstr "" "Дозволен е пристап на ORCID записот со Scope {$orcidAccessScope}, валиден до" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied" msgstr "Пристапот до ORCID беше одбиен од" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all" msgstr "Сите" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error" msgstr "Грешки" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help" msgstr "Избери количина на излезот за логирање напишана во плагинот" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle" msgstr "Барање за логирање на ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication" msgstr "" "Испрати и-мејл до ORCID со барање за авторизација од авторите на прифатениот " "труд, на пример испрати до Течничкиот уредник" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle" msgstr "E-Mail подесувања" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope" msgstr "Поглед на профилниот пристап" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret" msgstr "Клиентова тајна" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId" msgstr "Клиентов ИД" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox" msgstr "Член на Sandbox" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member" msgstr "Член" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox" msgstr "Јавен Sandbox" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public" msgstr "Јавно" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath" msgstr "ORCID API скрипта" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured" msgstr "" "ORCID API беше глобално конфигурирана за хостот. Следните креденции " "(податоци) се снимени." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description" msgstr "" "Молам конфигурирај приод кон ORCID API за користење на ORCID информации од " "профилот кон корисникот и профилот на авторот и освежување на поврзаните " "записи во ORCID со новите објавувања (само за членови на ORCID)." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden" msgstr "скриено" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title" msgstr "Подесување на ORCID API" msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid" msgstr "Имејл адреса или ORCID iD:" msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData" msgstr "Не може да се најде ниеден податок од ORCID."
Liking