KONTOLODON
/
var
/
www
/
ojs-3.3.0-13
/
plugins
/
generic
/
orcidProfile
/
locale
/
nb_NO
/
Nama File / Folder
Size
Action
emails.po
2.601KB
Hapus
Edit
Rename
locale.po
9.109KB
Hapus
Edit
Rename
<=Back
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 17:01+0000\n" "Last-Translator: Tormod Strømme <tormod.stromme@uib.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/" "orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/nb_NO/>\n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display" msgstr "" "For å bekrefte at du har brukt iD-en og at den er autentisert, viser vi " "ORCID iD-ikonet <img src=\"https://orcid.org/sites/default/files/image/" "orcid_16x16(1).gif\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height=\"16\" border=\"0\">" " ved siden av navnet ditt på artikkelsiden for innleveringen din og på den " "offentlige brukerprofilen din.<br>\n" "\tLær mer på <a href=\"https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-should-orcid-id-" "be-displayed\">How should an ORCID iD be displayed.</a>" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title" msgstr "Hvor vises ORCID iD-er?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI" msgstr "" "Dette tidsskriftet innhenter din ORCID iD slik at vi kan være sikre på at du " "er riktig identifisert og knyttet til publikasjonen (e) dine. Dette vil " "sikre at du er knyttet til din totale publikasjonsliste gjennom hele " "karrieren. <br>\n" " Når du klikker på \"Godkjenn\"-knappen i popup-vinduet ORCID, ber vi deg " "dele ID-en din ved hjelp av en godkjent prosess - enten ved å registrere deg " "for en ORCID-ID eller, hvis du allerede har en, ved å logge på. inn i ORCID-" "kontoen din, og gi oss deretter tillatelse til å få ORCID iD. Vi gjør dette " "for å sikre at du er riktig identifisert og har en sikker tilkobling til " "ORCID iD. <br>\n" " Lær mer her: <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-" "about-signing\"> Hva er så spesielt med å logge på? </a> <br>\n" " Dette tidsskriftet samler inn og viser godkjente forfattere og " "medforfatteres ID-er på OJS-profilen og artikkelsiden. I tillegg vil " "artikkelmetadata automatisk overføres til din ORCID-post, slik at vi kan " "hjelpe deg med å holde posten oppdatert med pålitelig informasjon. Lær mer " "her: <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/08/10/six-ways-make-your-orcid-id-" "work-you\"> Seks måter å få ORCID iD til å jobbe for deg! </a>\n" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI" msgstr "" "Dette tidsskriftet innhenter din ORCID iD slik at vi kan være sikre på at du " "er riktig identifisert og assosiert med publikasjonen(e) dine. Dette vil " "sikre at du er assosiert med din totale publikasjonsliste gjennom hele " "karrieren. <br>Når du klikker på \"Godkjenn\"-knappen i ORCID-popup-vinduet, " "vil vi be deg om å dele din ID via en godkjent prosess, enten på <a href = \"" "https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/360006897454\">registrer deg for " "en ORCID iD</a>, eller hvis du allerede har en <a href =\" " "https://support.orcid.org/hc/en-us/category/360000661673 \"> ved å logge på " "ORCID-kontoen din </a> og gi oss tillatelse til å få din ORCID iD. Vi gjør " "dette for å sikre at du er riktig identifisert og sikkert knyttet til din " "ORCID iD. <br>\n" "Lær mer i <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-" "signing\"> Hva er så spesielt med å logge på. </a> <br />\n" "Dette tidsskriftet samler inn og viser godkjente forfattere og " "medforfatteres ID-er på OJS-profilen og artikkelsiden." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title" msgstr "Hvordan og hvorfor samler vi inn ORCID iD-er?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation" msgstr "" "ORCID er en uavhengig ideell organisasjon som gir en vedvarende " "identifikator - en ORCID iD - som skiller deg fra andre forskere, og en " "mekanisme for å koble dine forskningsresultater og aktiviteter til din iD. " "ORCID er integrert i mange systemer som brukes av utgivere, finansiører, " "institusjoner og andre forskningsrelaterte tjenester. Les mer på <a href=\"" "https://orcid.org\">orcid.org</a>." msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title" msgstr "Hva er ORCID?" msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise" msgstr "Autoriser og koble til din ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect" msgstr "Opprett eller koble til ORCID iD-en din" msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset" msgstr "ORCID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact" msgstr "" "Vennligst kontakt redaksjonslederen med ditt navn, ORCID iD, og detaljer om " "innleveringen." msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure" msgstr "ORCID-autorisasjonslenken er allerede brukt, eller er ugyldig." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied" msgstr "Du nektet tilgang til ORCID-oversikten din." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid" msgstr "En ORCID iD var allerede lagret for denne innleveringen." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure" msgstr "ORCID iD-en din kunne ikke bekreftes. Lenken er ikke lenger gyldig." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success" msgstr "ORCID iD-en din er blitt bekreftet og assosiert med innleveringen." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished" msgstr "Innleveringen vil bli lagt til ORCID-posten din ved publisering." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure" msgstr "Innleveringen kunne ikke legges til ORCID-posten din." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success" msgstr "Innleveringen er lagt til ORCID-posten din." msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title" msgstr "ORCID-autorisasjon" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated" msgstr "ORCID iD ikke autentisert! Be om godkjenning fra bidragsyteren." msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice" msgstr "Se nedenfor for å be om autentisert ORCID iD" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID" msgstr "Slett ORCID iD og tilgangsbevis!" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization" msgstr "Send e-post for å be om ORCID-autorisasjon fra bidragsyter" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored" msgstr "ORCID-posttilgang gitt med omfanget {$orcidAccessScope}, gyldig til" msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied" msgstr "ORCID-tilgang ble nektet på" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all" msgstr "Alt" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error" msgstr "Feilmeldinger" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help" msgstr "Velg mengden loggføring som lages av programtillegget" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle" msgstr "ORCID-logg for forespørsler" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication" msgstr "" "Send e-post for å be om ORCID-autorisasjon fra forfattere når en artikkel " "godtas, dvs. blir sendt til manuskriptredigering" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle" msgstr "E-post-innstillinger" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope" msgstr "Profils adgangsområde" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret" msgstr "Klienthemmelighet (Client Secret)" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId" msgstr "Klient-ID" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox" msgstr "Medlems-sandbox" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member" msgstr "Medlem" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox" msgstr "Offentlig sandbox" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public" msgstr "Offentlig" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath" msgstr "ORCID API" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured" msgstr "" "ORCID API-en ble konfigurert globalt av verten. Følgende opplysninger er " "lagret." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description" msgstr "" "Konfigurer ORCID API-tilgang for å hente ORCID-profilinformasjon til bruker- " "og forfatterprofiler, og oppdatere tilkoblede ORCID-poster med nye " "publikasjoner (bare for ORCID-medlemmer)." msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden" msgstr "skjult" msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title" msgstr "ORCID API-innstillinger" msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid" msgstr "E-postadresse eller ORCID iD:" msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData" msgstr "Fant ingen data fra ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions" msgstr "" "Du kan fylle ut dette skjemaet med informasjon fra en ORCID-profil. Skriv " "inn e-postadressen eller identiteten (iD) knyttet til ORCID-profilen. Klikk " "så «Send inn»." msgid "plugins.generic.orcidProfile.description" msgstr "" "Dette programtillegget gjør det mulig å importere brukerprofilinformasjon " "fra ORCID." msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName" msgstr "ORCID-profil programtillegg"
Liking